หมวดหมู่ของบทความนี้จะพูดถึงโด เร มี ภาษา อังกฤษ หากคุณต้องการเรียนรู้เกี่ยวกับโด เร มี ภาษา อังกฤษมาถอดรหัสหัวข้อโด เร มี ภาษา อังกฤษกับrauljaurena.comในโพสต์เพลง โด เร มี by @ witnunนี้.

Table of Contents

ภาพรวมของข้อมูลที่สมบูรณ์ที่สุดที่เกี่ยวข้องกับโด เร มี ภาษา อังกฤษในเพลง โด เร มี by @ witnun

ดูตอนนี้วิดีโอด้านล่าง

ที่เว็บไซต์rauljaurena.comคุณสามารถอัปเดตความรู้อื่น ๆ นอกเหนือจากโด เร มี ภาษา อังกฤษสำหรับข้อมูลที่เป็นประโยชน์มากขึ้นสำหรับคุณ ที่เพจRaul Jaurena เราอัปเดตข่าวสารใหม่และแม่นยำสำหรับผู้ใช้อย่างต่อเนื่อง, ด้วยความปรารถนาที่จะมอบเนื้อหาที่ดีที่สุดให้กับผู้ใช้ ช่วยให้ผู้ใช้เสริมข้อมูลทางอินเทอร์เน็ตได้ครบถ้วนที่สุด.

SEE ALSO  [เติ้ล ขลุ่ยไทย] - ลม - หนุ่ม กะลา Cover | สรุปข้อมูลที่เกี่ยวข้องคอร์ดขลุ่ยที่มีรายละเอียดมากที่สุด

ข้อมูลที่เกี่ยวข้องกับหมวดหมู่โด เร มี ภาษา อังกฤษ

จัดทำขึ้นสำหรับฝึกร้องเพลงของวัยรุ่นระดับประถมศึกษาตอนต้นที่ 13 NPRU เท่านั้น

ภาพบางส่วนที่เกี่ยวข้องกับหัวข้อของโด เร มี ภาษา อังกฤษ

เพลง โด เร มี by @ witnun

นอกจากการเรียนรู้เนื้อหาของบทความ เพลง โด เร มี by @ witnun นี้แล้ว คุณสามารถหาข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่ด้านล่าง

SEE ALSO  คอร์ด Gsus4:Chord Gsus4 | สังเคราะห์ข้อมูลเกี่ยวกับคอร์ด gsus4ได้แม่นยำที่สุด

คลิกที่นี่เพื่อดูข้อมูลใหม่เพิ่มเติม

บางแท็กเกี่ยวข้องกับโด เร มี ภาษา อังกฤษ

#เพลง #โด #เร #ม #witnun.

[vid_tags].

เพลง โด เร มี by @ witnun.

โด เร มี ภาษา อังกฤษ.

เราหวังว่าการแบ่งปันที่เราให้ไว้จะเป็นประโยชน์กับคุณ ขอบคุณมากสำหรับการดูบทความของเราเกี่ยวกับโด เร มี ภาษา อังกฤษ

6 thoughts on “เพลง โด เร มี by @ witnun | เนื้อหาทั้งหมดเกี่ยวกับรายละเอียดมากที่สุดโด เร มี ภาษา อังกฤษ

  1. จ๋า จ้าา says:

    DO – a deer, a female deer
    ( ดู อะ เดียร์ , อะ ฟี๊เมล เดียร์)
    RE – a drop of golden sun
    (รี อะ ดรอพ อ็อฝ โกลเด็น ซัน)
    MI – a name, I call myself
    (มี อะ เนม , ไอ คอลลํ ไมเซลฟ)
    FA – a long long way to run
    (ฟา อะ ลอง ลอง เวย์ ทู รัน)
    SO – a needle pulling thread
    (โซ อะ นี๊ดเดิ้ล พลูลิง เทร๊ด)
    LA – a note to follow SO
    (ลา อะ โน๊ท ทู ฟ๊อลโล่ว โซ)
    TI – a drink with jam and bread
    (ทิ อะ ดริ๊งค วิธ แจม แอนด์ เบร้ด)
    That will bring us back to do
    (แดท วิล บริง อัซ แบ็ค ทู ดู)

    Doe! – a deer, a female deer
    (โด ! อะ เดียร์ , อะ ฟี๊เมล เดียร์)
    Ray! – a drop of golden sun
    (เรย์ ! อะ ดรอพ อ็อฝ โกลเด็น ซัน)
    Me! – a name I call myself
    (มี ! อะ เนม ไอ คอลลํ ไมเซลฟ)
    Far! – a long long way to run
    (ฟาร์ ! อะ ลอง ลอง เวย์ ทู รัน)
    So! – a needle pulling thread
    (โซ ! อะ นี๊ดเดิ้ล พลูลิง เทร๊ด)
    La! – a note to follow SO
    (ลา ! อะ โน๊ท ทู ฟ๊อลโล่ว โซ)
    Tea – a drink with jam and bread
    (ที อะ ดริ๊งค วิธ แจม แอนด์ เบร้ด)
    That would bring us back to do!
    (แดท เวิด บริง อัซ แบ็ค ทู ดู !)

    DO, a deer, a female dear
    (ดู , อะ เดียร์ , อะ ฟี๊เมล เดียร์)
    RE, a drop of golden sun
    (รี , อะ ดรอพ อ็อฝ โกลเด็น ซัน)
    MI, a name, I call myself
    (มี , อะ เนม , ไอ คอลลํ ไมเซลฟ)
    FA, a long long way to run
    (ฟา , อะ ลอง ลอง เวย์ ทู รัน)
    SO, a needle pulling thread
    (โซ , อะ นี๊ดเดิ้ล พลูลิง เทร๊ด)
    LA, a note to follow SO
    (ลา , อะ โน๊ท ทู ฟ๊อลโล่ว โซ)
    TI, a drink with jam and bread
    (ทิ , อะ ดริ๊งค วิธ แจม แอนด์ เบร้ด)
    That would bring us back to do…
    (แดท เวิด บริง อัซ แบ็ค ทู ดู)

    ——Advertiesment——

  2. Nitinan Looksen says:

    เราเฉยๆอะ เราว่าขเขาร้องเพี้ยนนะ แล้วก็ไม่มีจังหวะ (แต่บางท่อนก็เพราะ)

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องข้อมูลจำเป็นถูกทำเครื่องหมาย *